BIBLIOGRAFIA ASIÁTICA

sobre Camões, Macau e a China

DISSERTAÇÕES  E ARTIGOS

Nesta bibliografia são elencados os trabalhos científicos que tenham por tema a relação entre Camões e Macau ou a China.


LIGAÇÕES PARA OS TEXTOS

DISSERTAÇÃO DE MESTRADO

Huang Jingxiao / 黃靖曉 (Daniela) (2025) Dinamene no olhar dos autores portugueses contemporâneos / 現代葡萄牙作家眼中的 Dinamene 蒂娜梅. - Dissertação de mestrado. Orient. Filipe de Saavedra. Macau: Universidade de Ciências e Tecnologia de Macau (UCTM), Faculdade de Estudos Internacionais. (Dissertação defendida em julho de 2025, ainda não disponível online).


2025 NÃO PUBLICADA

DISSERTAÇÃO DE MESTRADO

Liao Jiyang / 廖紀陽 (Henrique) (2025) Um estudo das escolhas lexicais e da transmissão de contexto na tradução chinesa por Zhang Weimin das “Odes” de Luís de Camões / 路易士· 德· 卡蒙斯頌歌中文譯本(張維 民版本)的用詞選擇和語境傳達研究. - Dissertação de mestrado. Orient. Filipe de Saavedra. Macau: Universidade de Ciências e Tecnologia de Macau (UCTM), Faculdade de Estudos Internacionais. (Dissertação defendida em maio de 2025, ainda não disponível online).

2025 NÃO PUBLICADA

DISSERTAÇÃO DE MESTRADO

No presente trabalho, selecionam-se mais de 30 poemas da Lírica como textos de base para fazer a análise com o fim de delimitar a ideia de Beleza de acordo com o pensamento neoplatónico.



WANG RUOXIN, 2021

CAPÍTULO DE LIVRO

Do Oriente, à semelhança de outras edições quinhentistas portuguesas, a China marca presença n’Os Lusíadas. Com este estudo pretende-se tão-somente analisar quais são os tópicos da dimensão chinesa abordados no poema épico camoniano e em que medida estes surgem ou não numa linha de continuidade

com os apresentados nas obras de outros humanistas e cultores das letras portuguesas publicadas até 1572, data em que Os Lusíadas conheceram a sua primeira edição.



ANA CRISTINA COSTA GOMES, 2020

DISSERTAÇÃO DE MESTRADO

Só existem no meio editorial chinês dois livros de sonetos camonianos. A obra intitulada Poesia de Camões, uma edição bilingue cujos tradutores se apresentam sob o pseudónimo de Xiao Jiaping, publicada em 1981, e o livro intitulado 100 Sonetos de Camões, igualmente bilingue, traduzido por Zhang Weimin e publicado pelo Instituto Cultural de Macau, em 2014.



YANG DUDANJUE, 2019